Until vs Up to
Empleamos
"until" para
decir
"hasta" con
una referencia en el tiempo
(día, mes, hora o acción en concreto.)
Tienes hasta el
próximo viernes para terminar el proyecto. |
You've got
until next Friday to finish the project. |
No me iré hasta que
llegues. |
I won't go
until you arrive. |
Se quedará allí
hasta que se muera. |
He will stay there
until he dies. |
No lo sabré hasta
que no se publiquen los resultados. |
I won't know
until the results are published. |
Te esperaremos
hasta las cinco. |
We'll wait for you
until five o'clock. |
Sin embargo, cuando queremos decir
"hasta" referido a
un punto físico (por ejemplo una
cumbre) o a un
periodo de tiempo se suele decir
"up
to".
A veces tengo que
esperar hasta 30 minutos. |
Sometimes I have to wait for
up to 30 minutes. |
Llegó hasta la
cumbre sin oxígeno. |
He climbed up
to the summit without oxygen. |
Tuvimos que
reenviar el documento hasta 20 veces. |
We had to resend the document
up to 20 times. |
Tienes seis meses
para mejorar tu inglés. |
You have up
to six months to improve your English. |
El agua me llegó a
las rodillas. |
The water came up
to my knees. |
En un minuto, Richard Vaughan
te da una clase de inglés. Ver video. |
|
|
Las
4 joyas del Vaughan Classroom |
Repasa estos cuatro puntos del
Vaughan Classroom para mejorar tu inglés.
Key learning: |
"Anymore" se emplea junto a
un verbo en negativo y siempre al final.
I don't play sport anymore. - Ya no juego
deporte. |
One expression: |
Rome wasn't built in a day.
No se ganó
Zamora en una hora. |
One phrasal verb: |
To take down - convencer a
alguien.
Take down my name and
number. - Apunta mi número de teléfono. |
One adjective: |
Self-confident - seguro de si mismo.
Why are you so self-confident? -
¿Por qué estás tan seguro de ti mismo? |
|
|